La mamma morta
m'hanno a la porta
della stanza mia;
moriva e mi salvava!...
Poi a notte alta io cor.Bersi errava,
quando,ad un tratto,un livido
bagliore
guizza e rischiara innanzi a'passi
miei
la cupa via!
Guardo!...Bruciava il loco di mia
culla!
Così fui sola!...E intorno il nulla!
Fame e miseria!...
Il bisogno,il periglio!...
Caddi malata!...
E Bersi,buona e pura,
di sua bellezza ha fatto
un mercato,un contratto per me!
Porto sventura a chi bene mi vuole!
(A un tratto nelle pupille larghe di Ma
dalena si effonde una luce di suprema
gioia, una gran luce profonda come
riflesso di splendore misterioso)
Fu in quel dolore
che a me venne l'amor!
Voce piena d'armonia
E dice: "Vivi ancora! Io son la vita!
Nè miei occhi è il tuo cielo!
Tu non sei sola! Le lagrime tue
io le raccolgo!...io sto sul tuo
Cammino
e ti sorreggo!
Sorridi e spera! Io son l'amore!...
Tutto intorno è sangue e fango?...
Io son divino!...
Io son l'oblio!...
Io sono il dio
che sovra il mondo scende da
l'empireo.
Fa della terra un ciel....
Ah! Io son l'amor!...
E l'angelo si accosta,bacia,e vi
bacia la morte!...
Corpo di moribonda è il corpo
mio!
Prendilo,dunque!..Io son già
Morta cosa!....
Here is the (English translation of the) text to “La Mamma Morta”
It is about the famous and unique romance of “Madeleine” in the ultimate work of Umberto Giordano. It is the dramatic retelling by the Countess of Coigny, who had lost her mother and all things precious with the French Revolution to Gerard, already a butler in his palace and now boss in the tribunal of the people. So that the poet Andrea Chènier could be saved, with whom she is in love, Madeleine was disposed to offer herself to Gerard.
They killed my mother
Close by the doorway leading to
my chamber.
In dying,she saved my life.
Then,at dead of night.
I left the house with Bersi,
And in the distance,
The flames leapt up behind us;
Fierce tongues of fire set all the
sky aglow,
Lighting our path.
My home,my well-loved home,
Was burnt to ashes.
I was alone.
I had no shelter.
Hungry and needy,danger
haunted my footsteps.
Then I fell ill,and Bersi,poor
faitful creature,
She would not leave me:
She bartered her beauty to kee me alive.
I bring misfortune even to those.
who love me.
In all this sorrow,
My poor heart woke to love.
In a voice of soft compassion he
murmured: "Heard him who
calls thee.Life itseid enfolds thee!
In my arms,no harm can befall
thee,
I am here beside thee.
Thy tears of despair,I will banist
Tho guide thy faltering footsteps,
I shall be near thee!
Let joy fill thy being,
For Love itseld am I!
Though thy path be dark with
terror,
I shall bring solace.
Take heart again!
Raise your eyes and behold me;
I come to thee from out the vault
of heavem above,
Making earth a paradise.
The god of Love am I!
The angel hovered near me
And kissed me with the cold kiss
of death.
So take this worthless body,here
before you.
"This as you wish...for I am dead already"
If you want to hear the song.
No comments:
Post a Comment